Aucun commentaire

Dit-on caftan, kaftan ou qaftan ?

caftan kaftan qaftan

Vous est-t-il déjà arrivé de vous perdre durant vos achats en ligne en raison de l’écriture du mot caftan ? Ou alors vous vous demandez quelle est la bonne orthographe avec toutes ces graphies qui existent sur internet ? Il s’agit bien évidemment de cette longue tunique portée par les hauts dignitaires de la Chine impériale et qui s’est mondialisée avec le temps.

Tout comme le vêtement, l’orthographe de caftan a subi des modifications à chaque fois qu’il a intégré une civilisation. Ces changements d’écritures ont-ils affecté la prononciation et la signification du mot ? Nous vous fournissons ici les réponses à ces questions ainsi que des éclaircissements par rapport aux graphies caftan, qaftan et kaftan.

Un caftan pour un événement spécial ? Visitez notre section dédiée :

Quelle est l’origine du mot caftan ?

Étymologiquement, le mot caftan vient du persan khaftàn qui désigne une tunique à manche attachée au niveau des épaules. Le roi perse portait un khaftàn en pourpre fine et ses sujets, un modèle en pourpre végétale. Le style de la tenue ainsi que l’écriture du mot évoluèrent auprès des Turcs avec la fondation de l’Empire ottoman. Ces derniers créèrent la graphie qaftan puis des modèles brodés sur les manches et sur l’avant.

Au XIVe siècle, le qaftan devint plus fin, plus brillant avec la production de plusieurs tissus différents. Ceux-ci possèdent des caractéristiques spécifiques qu’ils confèrent aux nouveaux modèles. Les Turcs introduisirent le vêtement en Afrique du Nord et l’écriture subit une translittération en anglais et en français. En plus des deux autres écritures, kaftan et caftan s’ajoutèrent aux orthographes.

Alors que la tenue était portée uniquement par les hommes en Perse et en Turquie, le Maroc en a fait l’apanage des femmes. Les savoir-faire des artisans et stylistes marocains ont permis à ce caftan de se populariser et d’être apprécié par de nombreuses personnes même en dehors du pays.

Pourquoi peut-on l’écrire de deux manières différentes ?

En français comme en anglais, la tunique perse s’écrit de deux manières différentes à savoir kaftan et caftan. Quelle que soit l’orthographe, il s’agit d’un vêtement long, ample, droit avec des manches longues. Ces différentes manières d’écrire le même mot proviennent d’une évolution progressive de l’usage de la langue. Une nouvelle graphie vient concurrencer l’originelle et les deux finissent par être adoptées.

Il existe d’ailleurs une troisième graphie du mot qui est très peu connu. Cafetan est une variante orthographique de caftan en français. À chaque fois que ce vêtement intègre une nation, son orthographe et son design subissent des modifications. Le caftan d’origine marocaine diffère par exemple du turc en termes de tissus, de broderies, de couleurs et de motifs. Vous pouvez trouver les cafetans ci-dessous dans vos différents magasins :

  • Caftans slaves ;
  • Vénitiens ;
  • Algériens ;
  • Moghols.

Étant donné que chaque civilisation possède un accent particulier, l’on pourrait se demander si les variations de l’écriture affectent également la prononciation du mot.

Comment prononce-t-on caftan, kaftan ou qaftan ?

Dans l’alphabet français, caftan, kaftan et qaftan se prononcent de la même manière. Cliquez ici si vous désirez apprendre à mieux prononcer le mot. Il peut bien évidemment avoir quelques dissemblances à l’oral puisque le français tel parlé en France par exemple est différent de celui parlé au Canada. L’accent tonique diffère à certains endroits, toutefois, lisez kaftan ou qaftan comme ceci : ca-f-tan.

Quelle est la différence entre les trois ?

La seule différence entre caftan, kaftan et qaftan se trouve au niveau de l’écriture. Ces trois mots désignent le même vêtement fluide et élégant porté par les peuples d’Asie et d’Afrique du Nord.

Au Maroc, le caftan traditionnel est constitué de multiples couches et de brocarts épais. Les femmes le portent lors des mariages, des baptêmes et des fêtes religieuses. Les stylistes marocaines qui s’initièrent à la mode française modernisent le vêtement puis réduisent le nombre de couches ainsi que l’ampleur des coupes.

En Algérie, le kaftan traditionnel est une tenue large avec de longues manches larges. Avec le développement de nouvelles techniques de tissage dans le pays, il prend une allure plus fine. Le caftan algérien est raffiné, complexe à confectionner et aussi populaire que celui du Maroc.

En Perse, le khaftàn est une tunique brodée sur l’avant et sur les manches. Les couleurs sont passées du sobre à du brillant avec la production de plus en plus de tissus. Vous avez ainsi des khaftàn perses bleus ou rouge fabriqués avec du velours ou du taffetas. Il faut noter que dans le monde caftan, il existe une multitude de tissu qui sert à confectionner le vêtement.

Que vous écriviez caftan, kaftan ou qaftan, vous parlez du même vêtement long et ample né dans la Chine impériale il y a quelques siècles. L’écriture qaftan est une translittération du Perse khaftàn en turc. Caftan est une translittération du turc en anglais et en français qui possède des variantes, kaftans et cafetan. La prononciation ca-f-tan est indépendante de la graphie et de l’étymologie du mot.

FAQ

Si vous avez toujours des questions concernant l’orthographe du mot caftan, vous pouvez consulter cette FAQ.

Faut-il écrire caftan, kaftan ou qaftan ?

Si vous rédigez en français, l’idéal serait d’écrire caftan ou kaftan qui sont des mots français et qui sont surtout les graphies les plus populaires. Le mot turc qaftan est connu par très peu de personnes.

Existe-t-il un autre mot pour désigner un « caftan » ?

Pour parler de cette tunique longue et ample porter par les Marocains lors des mariages, vous pouvez utiliser les termes suivants :

– Caftan
– Kaftan ;
– Qaftan ;
– Cafetan ;
– Khaftàn ;
– Kaftano en Espérantos.

D’autres orthographes pourraient évidemment exister en particulier lorsque vous sortez de l’alphabet français. Dans tous les cas, ce mot détient un sens unique.

Que veut dire le mot « caftan » ?

Le Caftan est une robe traditionnelle fluide qui descend jusqu’aux chevilles. Il se porte par les Maghrébins et les Asiatiques lors des mariages, des anniversaires et autres événements formels. Chaque pays a défini pour ce vêtement, son design, ses couleurs ainsi que les tissus à utiliser pour la fabrication.

Comment écrire « caftan » ?

En français, caftan s’écrit c-a-f-t-a-n ou k-a-f-t-a-n ou en encore c-a-f-e-t-a-n. Ce sont toutes des variantes orthographiques qui veulent dire la même chose. Vous ne commettez donc aucune erreur d’orthographe en écrivant ce mot avec C ou K.

Vous aimerez aussi

Tags: Caftan, Histoire et Origines

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous devez remplir ce champ
Vous devez remplir ce champ
Veuillez saisir une adresse e-mail valide.